Job 28:4 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Latvian (RT65) 1965 (1965. Gada Bībeles Izdevuma Revidētais Teksts)
Viņš izlauzis ceļu turp, kur neviens nedzīvo un kur neviena kāja neved; tur viņi karājas un šūpojas virvēs tālu no cilvēkiem.
Latvian 2024 (Jauna Pārstrādāta latviešu Bībele 2024)
raktuves lauž, kur ļaužu nav, kur nav minusi kāja, – šūpojas virvēs, kur neviena nav!
Latvian Gluck 1685 (LvGluck8) : Glika Bībele 8. Izdevums
Viņš izrok ceļu turp, kur neviens nedzīvo, un kur neviena kāja neved; tur viņš karājās un nolaižās tālu no cilvēkiem.
Latvian LG 8
Viņš izrok ceļu turp, kur neviens nedzīvo, un kur neviena kāja neved; tur viņš karājās un nolaižās tālu no cilvēkiem.
Latvian LTV 1965
Tālu no gaismā dzīvojošiem citi ļaudis izlauž zemē stāvas ieejas; aizmirsti un dziļi zem to kājām, kas viņiem staigā pāri, karājas viņi un virmo virvēs tālu no ļaudīm.
Latvian NLB (New Latvian Inter-Confessional Bible)
raktuves lauž, kur ļaužu nav, kur nav minusi kāja, – šūpojas virvēs, kur neviena nav!
Latvian NLBDC
raktuves lauž, kur ļaužu nav, kur nav minusi kāja, – šūpojas virvēs, kur neviena nav!