John 5:2 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Latvian (RT65) 1965 (1965. Gada Bībeles Izdevuma Revidētais Teksts)
Bet Jeruzālemē pie Avju vārtiem ir dīķis, kuru ebrejiski sauc Betzata (Betezda), ar piecām stabu ailēm.
Latvian 2024 (Jauna Pārstrādāta latviešu Bībele 2024)
Jeruzālemē pie Avju vārtiem ir dīķis, kuru ebrejiski sauc Bētzata, ar piecām kolonādēm.
Latvian Gluck 1685 (LvGluck8) : Glika Bībele 8. Izdevums
Bet Jeruzālemē pie avju vārtiem ir dīķis, ar vārdu ebrejiski Betezda, tur bija piecas istabas.
Latvian LG 8
Bet Jeruzālemē pie avju vārtiem ir dīķis, ar vārdu ebrejiski Betezda, tur bija piecas istabas.
Latvian LJD (Latviešu Jaunā Derība)
Bet Jeruzalemē bija ar piecām pajumtēm Avju dīķis, kas ebrejiski saucas Betsata.
Latvian LTV 1965
Bet Jeruzālemē pie Avju vārtiem ir diķis, kuru ebrējiski sauc Betzata (Betezda), ar piecām stabu ailēm.
Latvian NLB (New Latvian Inter-Confessional Bible)
Jeruzālemē pie Avju vārtiem ir peldvieta, kuru ebrejiski sauc Bētzata, ar piecām kolonādēm.
Latvian NLBDC
Jeruzālemē pie Avju vārtiem ir peldvieta, kuru ebrejiski sauc Bētzata, ar piecām kolonādēm.