John 9:16 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Latvian (RT65) 1965 (1965. Gada Bībeles Izdevuma Revidētais Teksts)
Tad daži farizeji sacīja: "Šis cilvēks nav no Dieva, jo Viņš nesvētī sabatu." Bet citi sacīja: "Kā grēcīgs cilvēks var darīt tādas zīmes?" Un tie sāka šķelties savā starpā.
Latvian 2024 (Jauna Pārstrādāta latviešu Bībele 2024)
Daži farizeji teica: “Šis cilvēks nav no Dieva, jo viņš neievēro sabatu.” Bet citi sacīja: “Kā gan grēcīgs cilvēks varētu darīt tādas zīmes?” Un viņu vidū izcēlās šķelšanās.
Latvian Gluck 1685 (LvGluck8) : Glika Bībele 8. Izdevums
Tad citi no tiem farizejiem sacīja: Šis cilvēks nav no Dieva, jo Viņš svētdienu nesvētī; citi sacīja: kā gan grēcīgs cilvēks tādas brīnuma zīmes var darīt? Un šķelšanās bija viņu starpā.
Latvian LG 8
Tad citi no farizejiem sacīja: “Šis cilvēks nav no Dieva, jo Viņš sabatu nesvētī;” citi sacīja: “Kā gan grēcīgs cilvēks tādas brīnuma zīmes var darīt?” Un šķelšanās bija viņu starpā.
Latvian LJD (Latviešu Jaunā Derība)
Tad daži no farizejiem sacīja: Šis cilvēks, kas sabatu neievēro, nav no Dieva. Bet citi teica: Kā var grēcīgs cilvēks darīt tādus brīnumus? Un starp viņiem izcēlās šķelšanās.
Latvian LTV 1965
Tad daži farizēji sacīja: „Šis cil-vēks nav no Dieva, jo viņš nesvētī sabatu.“ Bet citi sacīja: „Kā grēcīgs cilvēks var darīt tādas zīmes?“ Un tie sāka šķelties savā starpā.
Latvian NLB (New Latvian Inter-Confessional Bible)
Daži farizeji teica: “Šis cilvēks nav no Dieva, jo viņš neievēro sabatu.” Bet citi sacīja: “Kā gan grēcīgs cilvēks varētu darīt tādas zīmes?” Un viņu vidū izcēlās šķelšanās.
Latvian NLBDC
Daži farizeji teica: “Šis cilvēks nav no Dieva, jo viņš neievēro sabatu.” Bet citi sacīja: “Kā gan grēcīgs cilvēks varētu darīt tādas zīmes?” Un viņu vidū izcēlās šķelšanās.