Joshua 17:4 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Latvian (RT65) 1965 (1965. Gada Bībeles Izdevuma Revidētais Teksts)
Tās nāca pie priestera Ēleāzara un pie Jozuas, Nūna dēla, un pie vadoņiem un sacīja: "Tas Kungs pavēlēja Mozum dot mums īpašuma daļu mūsu brāļu vidū." Un tāpēc viņš pēc Tā Kunga pavēles tām iedeva viņu īpašumu viņu brāļu vidū.
Latvian 2024 (Jauna Pārstrādāta latviešu Bībele 2024)
Viņas nāca pie priestera Elāzāra, pie Jozuas, Nūna dēla, un pie vadoņiem un sacīja: “Kungs ir pavēlējis, lai Mozus dod mums mantojumu līdz ar mūsu brāļiem!” – un pēc Kunga pavēles viņš deva tām mantojumu līdz ar viņu brāļiem.
Latvian Gluck 1685 (LvGluck8) : Glika Bībele 8. Izdevums
Tās nāca pie priestera Eleazara un pie Jozuūs, Nuna dēla, un pie tiem virsniekiem un sacīja: Tas Kungs Mozum pavēlējis, mums daļu dot mūsu brāļu vidū; tāpēc viņš pēc Tā Kunga vārda tām deva daļu viņu tēva brāļu vidū.
Latvian LG 8
Tās nāca pie priestera Eleazara un pie Jozuas, Nuna dēla, un pie virsniekiem un sacīja: Tas Kungs Mozum pavēlējis, mums daļu dot mūsu brāļu vidū; tāpēc viņš pēc Tā Kunga vārda tām deva daļu viņu tēva brāļu vidū.
Latvian LTV 1965
Tās nāca pie priestepa Ēleāzara un pie Jozuas, Nūna dēla, un pie virsaišiem, un sacīja: „Tas Kungs pavēlēja Mozum dot mums mūsu īpašuma daļu mūsu ciltsbrāļu vidū.“ Un tāpēc viņš, pēc tā Kunga pavēles, tām iedeva viņu īpašumu viņu ciltsbrāļu vidū.
Latvian NLB (New Latvian Inter-Confessional Bible)
Viņas nāca pie priestera Elāzāra, pie Jozuas, Nūna dēla, un pie vadoņiem un sacīja: “Kungs ir pavēlējis, lai Mozus dod mums mantojumu līdz ar mūsu brāļiem!” – un pēc Kunga pavēles viņš deva tām mantojumu līdz ar viņu brāļiem.
Latvian NLBDC
Viņas nāca pie priestera Elāzāra, pie Jozuas, Nūna dēla, un pie vadoņiem un sacīja: “Kungs ir pavēlējis, lai Mozus dod mums mantojumu līdz ar mūsu brāļiem!” – un pēc Kunga pavēles viņš deva tām mantojumu līdz ar viņu brāļiem.