Joshua 19:47 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Latvian (RT65) 1965 (1965. Gada Bībeles Izdevuma Revidētais Teksts)
Un, kad vēlāk Dana bērniem apgabals kļuva par šauru, viņi cēlās un karoja pret Lešemu, un viņi to ieņēma un kāva ar zobena asmeni, un ņēma to savā īpašumā, un apmetās tur uz dzīvi. Viņi nosauca Lešemu par Danu pēc sava tēva Dana vārda.
Latvian 2024 (Jauna Pārstrādāta latviešu Bībele 2024)
Kad Dana dēlu robežas tiem kļuva par šauru, Dana dēli devās augšup un cīnījās ar Lešemu, ieņēma to, apkāva visus ar zobena asmeni, iemantoja to un apmetās tur – Lešemu viņi nosauca par Danu, jo viņu tēva vārds bija Dans.
Latvian Gluck 1685 (LvGluck8) : Glika Bībele 8. Izdevums
Bet Dana bērnu robežas kļuva lielākas, jo Dana bērni cēlās un karoja pret Lezemu un to uzņēma un to sita ar zobena asmeni un to iemantoja un tur dzīvoja, un nosauca Lezemu par Danu pēc sava tēva Dana vārda.
Latvian LG 8
Bet Dana bērnu robežas kļuva lielākas, jo Dana bērni cēlās un karoja pret Lešemu un to uzņēma un to sita ar zobena asmeni un to iemantoja un tur dzīvoja, un nosauca Lešemu par Danu pēc sava tēva Dana vārda.
Latvian LTV 1965
Un kad vēlāk Dana pēcnācējiem apgabals kļuva par šauru, viņi virzījās pret kalnu un cīnījās pret Lešemu. Kad viņi to ieņēma, tad viņi nokāva ar zobena asmeni visus tās iedzīvotājus, pārņēma to savā īpašumā un apmetās tur uz dzīvi. Viņi nosauca Lešemu par Danu pēc sava ciltstēva Dana vārda.
Latvian NLB (New Latvian Inter-Confessional Bible)
Kad Dāna dēlu robežas tiem kļuva par šauru, Dāna dēli devās augšup un cīnījās ar Lešemu, ieņēma to, apkāva visus ar zobena asmeni, iemantoja to un apmetās tur – Lešemu viņi nosauca par Dānu, jo viņu tēva vārds bija Dāns.
Latvian NLBDC
Kad Dāna dēlu robežas tiem kļuva par šauru, Dāna dēli devās augšup un cīnījās ar Lešemu, ieņēma to, apkāva visus ar zobena asmeni, iemantoja to un apmetās tur – Lešemu viņi nosauca par Dānu, jo viņu tēva vārds bija Dāns.