Joshua 23:16 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Latvian (RT65) 1965 (1965. Gada Bībeles Izdevuma Revidētais Teksts)
Ja jūs Tā Kunga, jūsu Dieva, derību pārkāpsit, kuru Viņš jums ir uzlicis, un ja jūs sekosit un kalposit citiem dieviem un nolieksities viņu priekšā, tad Tā Kunga dusmas iedegsies pret jums, un jūs jo drīzi iznīksit no šīs labās zemes, ko Viņš jums ir devis."
Latvian 2024 (Jauna Pārstrādāta latviešu Bībele 2024)
Ja jūs pārkāpsiet Kunga, sava Dieva, derību, ko viņš jums pavēlējis, ja iesiet un kalposiet citiem dieviem un zemosieties tiem, tad pret jums iekvēlosies Kunga dusmas un jūs ātri vien iznīksiet šajā labajā zemē, ko viņš jums devis.”
Latvian Gluck 1685 (LvGluck8) : Glika Bībele 8. Izdevums
Kad jūs Tā Kunga, sava Dieva, derību pārkāpjat, ko viņš jums ir devis, un ejat un kalpojat citiem dieviem un metaties zemē priekš viņiem, tad Tā Kunga bardzība pret jums iedegsies un jūs piepeši izdeldēs no tās labās zemes virsas, ko viņš jums devis.
Latvian LG 8
Kad jūs Tā Kunga, sava Dieva, derību pārkāpjat, ko Viņš jums ir devis, un ejat un kalpojat citiem dieviem un metaties zemē priekš viņiem, tad Tā Kunga bardzība pret jums iedegsies un jūs piepeši izdeldēs no tās labās zemes virsas, ko Viņš jums devis.
Latvian LTV 1965
Ja jūs tā Kunga, jūsu Dieva, derību pārkāpsit, kuru Viņš jums ir uzlicis, un ja jūs sekosit un kalposit citiem dieviem, ja jūs ari metīsities to priekšā ar vaigu pie zemes, tad tā Kunga dusmas iedegsies pret jums, un jūs jo drīzi iznīksit no šīs labās zemes, ko Viņš jums ir devis!“
Latvian NLB (New Latvian Inter-Confessional Bible)
Ja jūs pārkāpsiet Kunga, sava Dieva, derību, ko viņš jums pavēlējis, ja iesiet un kalposiet citiem dieviem un zemosieties tiem, tad pret jums iekvēlosies Kunga dusmas un jūs ātri vien iznīksiet šajā labajā zemē, ko viņš jums devis.”
Latvian NLBDC
Ja jūs pārkāpsiet Kunga, sava Dieva, derību, ko viņš jums pavēlējis, ja iesiet un kalposiet citiem dieviem un zemosieties tiem, tad pret jums iekvēlosies Kunga dusmas un jūs ātri vien iznīksiet šajā labajā zemē, ko viņš jums devis.”