Judges 12:3 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Latvian (RT65) 1965 (1965. Gada Bībeles Izdevuma Revidētais Teksts)
Un, kad es redzēju, ka man nebija neviena glābēja, tad es liku savu dvēseli savā rokā un devos pret Amona bērniem, un Tas Kungs tos nodeva manā rokā. Kādēļ tad jūs nākat šodien, lai sāktu karu pret mani?"
Latvian 2024 (Jauna Pārstrādāta latviešu Bībele 2024)
Kad es redzēju, ka jūs mani neglābsiet, es sažņaudzu savu dzīvību saujā un devos pāri pie Amona bērniem, un Kungs viņus nodeva manā rokā. Kāpēc tad jūs šodien esat nākuši pie manis ar karu?”
Latvian Gluck 1685 (LvGluck8) : Glika Bībele 8. Izdevums
Kad es nu redzēju, ka jūs negribējāt palīdzēt, tad es savu dvēseli liku savā rokā un gāju pret Amona bērniem, un Tas Kungs tos nodeva manā rokā. Kāpēc tad jūs šodien pret mani esat nākuši, karot ar mani?
Latvian LG 8
Kad es nu redzēju, ka jūs negribējāt palīdzēt, tad es savu dvēseli liku savā rokā un gāju pret Amona bērniem, un Tas Kungs tos nodeva manā rokā. Kāpēc tad jūs šodien pret mani esat nākuši, karot ar mani?
Latvian LTV 1965
Un kad nu es redzēju, ka man nebija neviena glābēja, tad es liku savu dvēseli savā dūrē un devos pret Amona bērniem, un tas Kungs tos nodeva manā rokā. Kādēļ tad jūs nākat šodien, lai sāktu kaļru pret mani?“
Latvian NLB (New Latvian Inter-Confessional Bible)
Kad es redzēju, ka jūs mani neglābsiet, es sažņaudzu savu dzīvību saujā un devos pāri pie Amona bērniem, un Kungs viņus nodeva manā rokā. Kāpēc tad jūs šodien esat nākuši pie manis ar karu?”
Latvian NLBDC
Kad es redzēju, ka jūs mani neglābsiet, es sažņaudzu savu dzīvību saujā un devos pāri pie Amona bērniem, un Kungs viņus nodeva manā rokā. Kāpēc tad jūs šodien esat nākuši pie manis ar karu?”