Judges 18:19 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Latvian (RT65) 1965 (1965. Gada Bībeles Izdevuma Revidētais Teksts)
Un tie viņam sacīja: "Esi klusu, liec savu roku uz savas mutes un nāc mums līdzi, un kļūsti mums par tēvu un par priesteri! Vai tad tev ir labāk būt par priesteri viena vienīga vīra namā nekā būt par priesteri veselai ciltij un dzimtai Israēlā?"
Latvian 2024 (Jauna Pārstrādāta latviešu Bībele 2024)
Bet tie viņam sacīja: “Klusu! Liec roku uz mutes un nāc mums līdzi! Kļūsti mums par tēvu un priesteri. Vai tad tev labāk būt par priesteri viena vīra namā, nekā kļūt par priesteri veselai Israēla ciltij vai dzimtai?”
Latvian Gluck 1685 (LvGluck8) : Glika Bībele 8. Izdevums
Ko jūs darāt? Un tie uz viņu sacīja: klusu, turi muti, un ej mums līdz un esi mums par tēvu un par priesteri. Vai tas tev labāki, viena vienīga vīra namā būt par priesteri nekā pie vienas cilts un viena rada iekš Izraēla?
Latvian LG 8
Ko jūs darāt? Un tie uz viņu sacīja: klusu, turi muti, un ej mums līdz un esi mums par tēvu un par priesteri. Vai tas tev labāk, viena vienīga vīra namā būt par priesteri nekā pie vienas cilts un viena rada iekš Israēla?
Latvian LTV 1965
Un tic viņam sacīja: „Esi klusu, liec savu roku uz savas mutes un nāc mums līdzi un kļūsti mums par tēvu un par priesteri! Vai tad tev ir labāk būt par priesteri viena vienīga vīra namā, nekā ja tu būsi par priesteri veselai ciltij un cilts piederīgo saimei Israēlā?“
Latvian NLB (New Latvian Inter-Confessional Bible)
Bet tie viņam sacīja: “Klusu! Liec roku uz mutes un nāc mums līdzi! Kļūsti mums par tēvu un priesteri. Vai tad tev ir labāk būt par priesteri viena vīra namā, nevis kļūt par priesteri Israēla cilts dzimtai?”
Latvian NLBDC
Bet tie viņam sacīja: “Klusu! Liec roku uz mutes un nāc mums līdzi! Kļūsti mums par tēvu un priesteri. Vai tad tev ir labāk būt par priesteri viena vīra namā, nevis kļūt par priesteri Israēla cilts dzimtai?”