Judges 19:16 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Latvian (RT65) 1965 (1965. Gada Bībeles Izdevuma Revidētais Teksts)
Un redzi, kāds vecs vīrs nāca vakarā no sava darba tīrumā, un šis vīrs arī bija no Efraima kalniem, bet piemita Gibeā, kurpretī paši pilsētas iemītnieki bija no Benjamīna cilts.
Latvian 2024 (Jauna Pārstrādāta latviešu Bībele 2024)
Un, redzi, kāds vecs vīrs vakarā nāca no darba tīrumā – šis vīrs bija no Efraima kalniem un ienācējs Gibā, bet turienieši bija benjamīnieši.
Latvian Gluck 1685 (LvGluck8) : Glika Bībele 8. Izdevums
Un redzi, viens vecs vīrs nāca vakarā no sava darba no tīruma, un tas vīrs arīdzan bija no Evraīma kalniem, bet piemita Ģibejā; bet tās vietas ļaudis bija Benjaminieši.
Latvian LG 8
Un redzi, viens vecs vīrs nāca vakarā no sava darba no tīruma, un vīrs arīdzan bija no Efraīma kalniem, bet piemita Gibejā; bet tās vietas ļaudis bija Benjaminieši.
Latvian LTV 1965
Un redzi, kāds vecs vīrs nāca vakarā no sava darba tīrumā, un šis vīrs ari bija no Ēfraima kalniem, bet piemita kā svešinieks Gibeā, kurpretī paši pilsētas iemītnieki bija no Benjamiņa cilts.
Latvian NLB (New Latvian Inter-Confessional Bible)
Un, redzi, kāds vecs vīrs vakarā nāca no darba tīrumā – šis vīrs bija no Efraima kalniem un ienācējs Gibā, bet turienieši bija benjāminieši.
Latvian NLBDC
Un, redzi, kāds vecs vīrs vakarā nāca no darba tīrumā – šis vīrs bija no Efraima kalniem un ienācējs Gibā, bet turienieši bija benjāminieši.