Judges 3:24 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Latvian (RT65) 1965 (1965. Gada Bībeles Izdevuma Revidētais Teksts)
Kad viņš bija izgājis ārā, tad Eglona kalpi nāca un redzēja, un, lūk, augšējās istabas durvis bija aizslēgtas, un tie sprieda: "Viņš laikam atvieglojas vēsās telpas atsevišķā nodalījumā."
Latvian 2024 (Jauna Pārstrādāta latviešu Bībele 2024)
Kad viņš bija aizgājis, nāca Eglona kalpi un skatījās, un redzi – jumtistabas durvis aizslēgtas! Un tie sprieda: “Droši vien viņš atvieglojas vēsajā kambarī.”
Latvian Gluck 1685 (LvGluck8) : Glika Bībele 8. Izdevums
Kad tas nu bija izgājis, tad viņa kalpi nāca, un redzēja, un lūk, kambara durvis bija aizslēgtas. Un tie sacīja: viņš gan savas kājas apklāj tai dzestrā kambarī.
Latvian LG 8
Kad tas nu bija izgājis, tad viņa kalpi nāca, un redzēja, un lūk, telpas durvis bija aizslēgtas. Un tie sacīja: viņš gan savas kājas apklāj dzestrajā telpā.
Latvian LTV 1965
Kad nu viņš bija tikko ārā izgājis, tad nāca Eglona kalpi un redzēja, ka, lūk, augšējā kambara durvis bija aizslēgtas, un tie sprieda: „Ak, viņš laikam atvieglojas vēsās telpas atsevišķā nodalījumā.“
Latvian NLB (New Latvian Inter-Confessional Bible)
Kad viņš bija aizgājis, nāca Eglona kalpi un skatījās – lūk, jumtistabas durvis aizslēgtas! Un tie sprieda: “Droši vien viņš atvieglojas vēsajā kambarī.”
Latvian NLBDC
Kad viņš bija aizgājis, nāca Eglona kalpi un skatījās – lūk, jumtistabas durvis aizslēgtas! Un tie sprieda: “Droši vien viņš atvieglojas vēsajā kambarī.”