Lamentations 2:9 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Latvian (RT65) 1965 (1965. Gada Bībeles Izdevuma Revidētais Teksts)
Mūru vārti iegrimuši zemē, to aizšaujamos Viņš saliecis un salauzis. Viņas ķēniņš un viņas dižciltīgie izkaisīti tautu starpā; nav spēkā vairs bauslība; arī viņas pravieši nesaņem vairs atklāsmi no Tā Kunga.
Latvian 2024 (Jauna Pārstrādāta latviešu Bībele 2024)
Grimst zemē tās vārti, viņš salauž, satriec to aizšaujamos, tās ķēniņš un augstmaņi ir starp citām tautām. Nav bauslības! Pat pravieši nerod atklāsmi no Kunga!
Latvian Gluck 1685 (LvGluck8) : Glika Bībele 8. Izdevums
Viņas vārti nogrimuši zemē, viņš viņas aizšaujamos maitājis un satriecis; viņas ķēniņš un viņas lielkungi ir starp pagāniem, bez bauslības, arī viņas pravieši neatrod vairs parādīšanu no Tā Kunga.
Latvian LG 8
Viņas vārti nogrimuši zemē, Viņš viņas aizšaujamos maitājis un satriecis; viņas ķēniņš un viņas lielkungi ir starp pagāniem, bez bauslības, arī viņas pravieši neatrod vairs parādīšanu no Tā Kunga.
Latvian LTV 1965
Mūpi vārti iegrimuši dziļi zemē, to aizšaujamos Viņš saliecis un salauzis. Viņas ķēniņš un viņas dižciltīgie izkaisīti pagānu starpā; nav spēkā vairs likumi; arī viņas pravieši nesaņem vairs atklāsmi no tā Kunga.
Latvian NLB (New Latvian Inter-Confessional Bible)
Grimst zemē tās vārti, viņš salauž, satriec to aizšaujamos, starp tautu ķēniņiem un augstmaņiem nav bauslības, pat pravieši nerod atklāsmi no Kunga.
Latvian NLBDC
Grimst zemē tās vārti, viņš salauž, satriec to aizšaujamos, starp tautu ķēniņiem un augstmaņiem nav bauslības, pat pravieši nerod atklāsmi no Kunga.