Lamentations 3:33 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Latvian (RT65) 1965 (1965. Gada Bībeles Izdevuma Revidētais Teksts)
jo ne no sirds Viņš moca un apbēdina cilvēka bērnus,
Latvian 2024 (Jauna Pārstrādāta latviešu Bībele 2024)
jo ne ar vieglu sirdi viņš apspiež, skumdina cilvēka dēlus!
Latvian Gluck 1685 (LvGluck8) : Glika Bībele 8. Izdevums
Jo ne no savas sirds viņš moka un apbēdina cilvēka bērnus.
Latvian LG 8
Jo ne no Savas sirds Viņš moka un apbēdina cilvēka bērnus.
Latvian LTV 1965
Jo Viņam nav tieša prieka mocīt un apbēdināt cilvēka bērnus,
Latvian NLB (New Latvian Inter-Confessional Bible)
jo ne ar vieglu sirdi viņš apspiež, skumdina cilvēka dēlus!
Latvian NLBDC
jo ne ar vieglu sirdi viņš apspiež, skumdina cilvēka dēlus!