Leviticus 11:3 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Latvian (RT65) 1965 (1965. Gada Bībeles Izdevuma Revidētais Teksts)
ikvienu dzīvnieku ar šķeltiem nagiem, kam nagi ir šķelti divos gabalos un kuri atgremo - tos dzīvniekus jūs ēdiet.
Latvian 2024 (Jauna Pārstrādāta latviešu Bībele 2024)
visus, kam šķelti nagi, uz pusēm pāršķelti nagi, un kas atgremo – tos ēdiet.
Latvian Gluck 1685 (LvGluck8) : Glika Bībele 8. Izdevums
Visus lopus, kam šķelti nagi, kam nagi šķelti divējos gabalos, un kas gremo, tos ēdat.
Latvian LG 8
Visus lopus, kam šķelti nagi, kam nagi šķelti divējos gabalos, un kas gremo, tos ēdat.
Latvian LTV 1965
Ikvienu dzīvnieku ar šķeltiem nagiem, kam nagi ir šķelti divos gabalos un kuri atgremo; tos dzīvniekus jūs ēdiet.
Latvian NLB (New Latvian Inter-Confessional Bible)
visus, kam šķelti nagi, uz pusēm pāršķelti nagi, un kas atgremo – tos ēdiet.
Latvian NLBDC
visus, kam šķelti nagi, uz pusēm pāršķelti nagi, un kas atgremo – tos ēdiet.