Leviticus 20:2 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Latvian (RT65) 1965 (1965. Gada Bībeles Izdevuma Revidētais Teksts)
"Saki Israēla bērniem: ikvienu no Israēla cilts un no svešiniekiem, kas mīt Israēla vidū, kas no sava dzimuma dod kādu Moloham, to būs nonāvēt; zemes ļaudīm būs viņu nomētāt ar akmeņiem.
Latvian 2024 (Jauna Pārstrādāta latviešu Bībele 2024)
“Saki Israēla dēliem: ikviens no Israēla dēliem un svešiniekiem, kas Israēlā apmetušies, ja tas dos kādu no saviem pēcnācējiem Moleham, tas lai mirtin mirst – tādu lai ļaudis nomētā akmeņiem.
Latvian Gluck 1685 (LvGluck8) : Glika Bībele 8. Izdevums
Tev būs sacīt Izraēla bērniem: ikvienu no Izraēla bērniem un no tiem svešiniekiem, kas mīt Izraēla starpā, kas no sava dzimuma Molokam dod, to būs nokaut; tiem zemes ļaudīm viņu būs nomētāt ar akmeņiem.
Latvian LG 8
Tev būs sacīt Israēla bērniem: ikvienu no Israēla bērniem un no svešiniekiem, kas mīt Israēla starpā, kas no sava dzimuma Moloham dod, to būs nokaut; zemes ļaudīm viņu būs nomētāt ar akmeņiem.
Latvian LTV 1965
„Saki Israēla bērniem: Ikvienu no Israēla cilts un no svešiniekiem, kas mīt Israēla vidū un no sava dzimuma dod kādu Molocham, to bus neizbēgami nonāvēt; zemes iemītniekiem būs viņu nomētāt ar akmeņiem.
Latvian NLB (New Latvian Inter-Confessional Bible)
“Saki Israēla dēliem: ikviens no Israēla dēliem un svešiniekiem, kas Israēlā apmetušies, ja tas dos kādu no saviem pēcnācējiem Moleham, tas lai mirtin mirst – tādu lai ļaudis nomētā akmeņiem.
Latvian NLBDC
“Saki Israēla dēliem: ikviens no Israēla dēliem un svešiniekiem, kas Israēlā apmetušies, ja tas dos kādu no saviem pēcnācējiem Moleham, tas lai mirtin mirst – tādu lai ļaudis nomētā akmeņiem.