Leviticus 20:24 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Latvian (RT65) 1965 (1965. Gada Bībeles Izdevuma Revidētais Teksts)
Un Es jums esmu apsolījis: jūs iegūsit īpašumā zemi, un Es jums to došu par dzimtu zemi - zemi, kurā piens un medus tek, - Es esmu Tas Kungs, jūsu Dievs, kas jūs izraudzījis no visām citām tautām.
Latvian 2024 (Jauna Pārstrādāta latviešu Bībele 2024)
un es jums teicu: jūs iemantosiet viņu zemi, es došu to jums par īpašumu – zemi, kur plūst piens un medus! Es esmu Kungs, jūsu Dievs, kurš nošķīris jūs no citām tautām!
Latvian Gluck 1685 (LvGluck8) : Glika Bībele 8. Izdevums
Un es jums esmu sacījis, jums būs iemantot viņu zemi, un es jums došu to iemantot, zemi, kur piens un medus tek; es esmu Tas Kungs, jūsu Dievs, kas jūs atšķīris no pagāniem.
Latvian LG 8
Un Es jums esmu sacījis, jums būs iemantot viņu zemi, un Es jums došu to iemantot, zemi, kur piens un medus tek; Es esmu Tas Kungs, jūsu Dievs, kas jūs atšķīris no pagāniem.
Latvian LTV 1965
Un Es jums esmu apsolījis-Jūs iegūsit īpašumā zemi, un Es jums to došu par dzimtu zemi zemi, kufā piens un medus tek; —Es esmu tas Kungs, jūsu Dievs, kas jūs izraudzījis no visām tautām par atsevišķu tautu.
Latvian NLB (New Latvian Inter-Confessional Bible)
un es jums teicu: jūs iemantosiet viņu zemi, es došu to jums par īpašumu – zemi, kur plūst piens un medus! Es esmu Kungs, jūsu Dievs, kurš nošķīris jūs no citām tautām!
Latvian NLBDC
un es jums teicu: jūs iemantosiet viņu zemi, es došu to jums par īpašumu – zemi, kur plūst piens un medus! Es esmu Kungs, jūsu Dievs, kurš nošķīris jūs no citām tautām!