Leviticus 4:24 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Latvian (RT65) 1965 (1965. Gada Bībeles Izdevuma Revidētais Teksts)
Un lai viņš liek savu roku uz āža galvas un to nokauj tanī vietā, kur parasti dedzināmais upuris tiek nokauts, - Tā Kunga priekšā tas ir grēku upuris.
Latvian 2024 (Jauna Pārstrādāta latviešu Bībele 2024)
Lai viņš liek roku āzim uz galvas un kauj to vietā, kur kāva sadedzināmo upuri Kunga priekšā, – tas ir grēku upuris.
Latvian Gluck 1685 (LvGluck8) : Glika Bībele 8. Izdevums
Un būs likt savu roku uz tā āža galvu un to nokaut tai vietā, kur dedzināmo upuri nokauj Tā Kunga priekšā; tas ir grēku upuris.
Latvian LG 8
Un būs likt savu roku uz āža galvu un to nokaut tai vietā, kur dedzināmo upuri nokauj Tā Kunga priekšā; tas ir grēku upuris.
Latvian LTV 1965
Un lai viņš liek savu roku uz āža galvas un to nokauj tanī vietā, kur pa-rasti dedzināmais upuris tiek nokauts, —tā Kunga priekšā tas ir grēku upuris.
Latvian NLB (New Latvian Inter-Confessional Bible)
Lai liek roku āzim uz galvas un kauj to vietā, kur kāva sadedzināmo upuri Kunga priekšā – tas ir grēku upuris.
Latvian NLBDC
Lai liek roku āzim uz galvas un kauj to vietā, kur kāva sadedzināmo upuri Kunga priekšā – tas ir grēku upuris.