Luke 10:28 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Latvian (RT65) 1965 (1965. Gada Bībeles Izdevuma Revidētais Teksts)
Viņš tam sacīja: "Tu pareizi esi atbildējis; dari to un tu dzīvosi."
Latvian 2024 (Jauna Pārstrādāta latviešu Bībele 2024)
Viņš tam sacīja: “Tu pareizi esi atbildējis. Dari to un tu dzīvosi.”
Latvian Gluck 1685 (LvGluck8) : Glika Bībele 8. Izdevums
Tad Viņš tam sacīja: tu pareizi esi atbildējis; ej, dari to, tad tu dzīvosi.
Latvian LG 8
Tad Viņš tam sacīja: “ Tu pareizi esi atbildējis; ej, dari to, tad tu dzīvosi. ”
Latvian LJD (Latviešu Jaunā Derība)
Un Viņš tam sacīja: Tu pareizi atbildēji; dari tā, un tu dzīvosi!
Latvian LTV 1965
Viņš tam sacīja: „Tu pareizi esi atbildējis; dari to un tu dzīvosi.“
Latvian NLB (New Latvian Inter-Confessional Bible)
Viņš tam sacīja: “Tu pareizi esi atbildējis. Dari to un tu dzīvosi.”
Latvian NLBDC
Viņš tam sacīja: “Tu pareizi esi atbildējis. Dari to un tu dzīvosi.”