Malachi 2:16 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Latvian (RT65) 1965 (1965. Gada Bībeles Izdevuma Revidētais Teksts)
"Bet, kas uz viņu dusmo un padzen viņu," saka Tas Kungs, Israēla Dievs, "tas aptraipa savu tērpu ar varmācības negodu, saka Tas Kungs Cebaots, tādēļ esiet nomodā par savu garu un neesiet neuzticīgi pret viņu - šādu sievu!"
Latvian 2024 (Jauna Pārstrādāta latviešu Bībele 2024)
“Kas viņu nīst un padzen,” saka Kungs, Israēla Dievs, “tas aptraipa savas drēbes ar varmācību, saka Pulku Kungs, sargiet savu garu un nekrāpiet!”
Latvian Gluck 1685 (LvGluck8) : Glika Bībele 8. Izdevums
Jo es ienīstu šķiršanu, saka Tas Kungs, Izraēla Dievs, un to, kas savas drēbes apgāna ar varas darbu, saka Tas Kungs Cebaot; tāpēc sargājaties savā garā, ka turat ticību.
Latvian LG 8
Jo Es ienīstu šķiršanu, saka Tas Kungs, Israēla Dievs, un to, kas savas drēbes apgāna ar varas darbu, saka Tas Kungs Cebaot; tāpēc sargājaties savā garā, ka turat ticību.
Latvian LTV 1965
„Bet kas uz viņu dusmo un padzen viņu“, —saka tas Kungs, Israēla Dievs, —„tas aptraipa savu tērpu ar varmācības negodu“, —saka tas Kungs Cebaots. „Tādēļ esiet nomodā pār savu garu un neesiet neuzticīgi pret viņu—šādu sievieti!“
Latvian NLB (New Latvian Inter-Confessional Bible)
“Kas viņu nīst un padzen,” saka Kungs, Israēla Dievs, “tas aptraipa savas drānas ar varmācību, saka Pulku Kungs, sargiet savu garu un nekrāpiet!”
Latvian NLBDC
“Kas viņu nīst un padzen,” saka Kungs, Israēla Dievs, “tas aptraipa savas drānas ar varmācību, saka Pulku Kungs, sargiet savu garu un nekrāpiet!”