Mark 1:25 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Latvian (RT65) 1965 (1965. Gada Bībeles Izdevuma Revidētais Teksts)
Un Jēzus viņu apsauca, sacīdams: "Paliec klusu un izej no tā."
Latvian 2024 (Jauna Pārstrādāta latviešu Bībele 2024)
Un Jēzus to apsauca: “Apklusti un izej no viņa!”
Latvian Gluck 1685 (LvGluck8) : Glika Bībele 8. Izdevums
Un Jēzus viņu apdraudēja sacīdams: palieci klusu un izej no tā.
Latvian LG 8
Un Jēzus viņu apdraudēja sacīdams: “ Paliec klusu un izej no tā. ”
Latvian LJD (Latviešu Jaunā Derība)
Un Jēzus tam piedraudēja, sacīdams: Ciet klusu un izej no šī cilvēka!
Latvian LTV 1965
Un Jēzus viņu apsauca, sacīdams: „Palieci klusu un izej no tā.“
Latvian NLB (New Latvian Inter-Confessional Bible)
Un Jēzus to apsauca: “Apklusti un izej no viņa!”
Latvian NLBDC
Un Jēzus to apsauca: “Apklusti un izej no viņa!”