Mark 10:1 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Latvian (RT65) 1965 (1965. Gada Bībeles Izdevuma Revidētais Teksts)
Un, no turienes cēlies, Jēzus nāk Jūdejas robežās, gar Jordānas otru pusi; un ļaudis nāca atkal kopā pie Viņa, un Viņš, kā parasts, tos atkal mācīja.
Latvian 2024 (Jauna Pārstrādāta latviešu Bībele 2024)
No turienes Jēzus nāca Jūdejas apvidū, Jordānas otrā pusē, un ļaužu pūlis atkal sapulcējās pie viņa, un viņš, kā allaž, tos mācīja.
Latvian Gluck 1685 (LvGluck8) : Glika Bībele 8. Izdevums
Un no turienes cēlies Viņš nāca uz Jūdu zemes robežām, gar Jardānes otru pusi; un ļaudis nāca atkal kopā pie Viņa, un Viņš tā, kā ieradis, tos atkal mācīja.
Latvian LG 8
Un no turienes cēlies Viņš nāca uz Jūdu zemes robežām, gar Jordānes otru pusi; un ļaudis nāca atkal kopā pie Viņa, un Viņš tā, kā ieradis, tos atkal mācīja.
Latvian LJD (Latviešu Jaunā Derība)
Un Viņš, cēlies no turienes, nāca Jūdejas robežās, viņpus Jordānai; un atkal ļaužu pulki sapulcējās pie Viņa; un Viņš kā parasti mācīja tos.
Latvian LTV 1965
Un no turienes cēlies, Jēzus nāk Jūdejas robežās, gar Jardānas otru pusi; un ļaudis nāca atkal kopā pie viņa, un viņš, kā parasts, tos atkal mācīja.
Latvian NLB (New Latvian Inter-Confessional Bible)
No turienes Jēzus nāca Jūdejas apvidū, Jardānas otrā pusē, un ļaužu pūlis atkal sapulcējās pie viņa, un viņš, kā allaž, tos mācīja.
Latvian NLBDC
No turienes Jēzus nāca Jūdejas apvidū, Jardānas otrā pusē, un ļaužu pūlis atkal sapulcējās pie viņa, un viņš, kā allaž, tos mācīja.