Mark 10:28 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Latvian (RT65) 1965 (1965. Gada Bībeles Izdevuma Revidētais Teksts)
Pēteris sāka uz Viņu runāt: "Redzi, mēs visu esam atstājuši un Tev staigājuši pakaļ."
Latvian 2024 (Jauna Pārstrādāta latviešu Bībele 2024)
Tad Pēteris ierunājās: “Redzi, mēs visu esam atstājuši un esam tev sekojuši.”
Latvian Gluck 1685 (LvGluck8) : Glika Bībele 8. Izdevums
Un Pēteris iesāka uz Viņu sacīt: redzi, mēs visu esam atstājuši un Tev staigājuši pakaļ.
Latvian LG 8
Un Pēteris iesāka uz Viņu sacīt: “Redzi, mēs visu esam atstājuši un Tev sekojuši.”
Latvian LJD (Latviešu Jaunā Derība)
Un Pēteris sāka Viņam runāt: Lūk, mēs visu atstājām un sekojām Tev. (Mt.19,27;Lk.18,28)
Latvian LTV 1965
Pēteris sāka uz viņu runāt: „Redzi, mēs visu esam atstājusi un tev staigājuši pakaļ.“
Latvian NLB (New Latvian Inter-Confessional Bible)
Tad Pēteris ierunājās: “Redzi, mēs visu esam atstājuši un esam tev sekojuši.”
Latvian NLBDC
Tad Pēteris ierunājās: “Redzi, mēs visu esam atstājuši un esam tev sekojuši.”