Mark 10:49 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Latvian (RT65) 1965 (1965. Gada Bībeles Izdevuma Revidētais Teksts)
Un Jēzus apstājies sacīja: "Ataiciniet viņu." Un tie aicināja aklo, tam sacīdami: "Turi drošu prātu, celies, Viņš tevi aicina."
Latvian 2024 (Jauna Pārstrādāta latviešu Bībele 2024)
Jēzus apstājies sacīja: “Sauciet viņu šurp!” Un tie aicināja aklo, tam sacīdami: “Esi drošs, celies, viņš tevi sauc.”
Latvian Gluck 1685 (LvGluck8) : Glika Bībele 8. Izdevums
Un Jēzus apstājās un lika to aicināt; un tie aicināja to aklo, uz to sacīdami: Turi drošu prātu, celies, Viņš tevi aicina.
Latvian LG 8
Un Jēzus apstājās un lika to aicināt; un tie aicināja aklo, uz to sacīdami: “Turi drošu prātu, celies, Viņš tevi aicina.”
Latvian LJD (Latviešu Jaunā Derība)
Un Jēzus apstājies lika viņu pasaukt. Un tie sauca neredzīgo, sacīdami viņam: Nebīsties, celies, Viņš tevi sauc!
Latvian LTV 1965
Un Jēzus apstājies sacīja: „Atai-ciniet viņu.“ Un tie aicināja aklo, tam sacīdami: „Turi drošu prātu, celies, viņš tevi aicina.“
Latvian NLB (New Latvian Inter-Confessional Bible)
Jēzus apstājies sacīja: “Sauciet viņu šurp!” Un tie aicināja aklo, tam sacīdami: “Esi drošs, celies, viņš tevi sauc.”
Latvian NLBDC
Jēzus apstājies sacīja: “Sauciet viņu šurp!” Un tie aicināja aklo, tam sacīdami: “Esi drošs, celies, viņš tevi sauc.”