Mark 15:34 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Latvian (RT65) 1965 (1965. Gada Bībeles Izdevuma Revidētais Teksts)
Un ap devīto stundu Jēzus stiprā balsī brēca, saukdams: "Eloī, Eloī, lamā zabahtani?" Tas ir tulkots: "Mans Dievs, Mans Dievs, kāpēc Tu Mani esi atstājis?"
Latvian 2024 (Jauna Pārstrādāta latviešu Bībele 2024)
Un devītā stundā Jēzus sauca skaļā balsī: “ Ēli, Ēli, lamā sabahtani! ” – tulkojumā: “ Mans Dievs, mans Dievs, kādēļ tu mani esi atstājis! ”
Latvian Gluck 1685 (LvGluck8) : Glika Bībele 8. Izdevums
Un ap devīto stundu Jēzus stiprā balsī brēca saukdams: Eli, Eli, lama zabaktani! Tas ir tulkots: Mans Dievs, Mans Dievs, kāpēc Tu Mani esi atstājis?
Latvian LG 8
Un ap devīto stundu Jēzus stiprā balsī brēca saukdams: “ Eloi, Eloi, lama zabahtani! ” Tas ir tulkots: Mans Dievs, Mans Dievs, kāpēc Tu Mani esi atstājis?
Latvian LJD (Latviešu Jaunā Derība)
Un devītajā stundā Jēzus skaļā balsī sauca, sacīdams: Eloi, Eloi, lema sabahtani! Tulkojumā: MansDievs, mans Dievs, kāpēc Tu mani esi atstājis? (Ps.21,2; Mt.27,46)
Latvian LTV 1965
Un ap devīto stundu Jēzus stiprā balsī brēca, saukdams: „Eloī, Eloī, lama zabachtam!“ Tas ir tulkots: „Mans Dievs, mans Dievs, kāpēc Tu mani esi atstājis?“
Latvian NLB (New Latvian Inter-Confessional Bible)
Un devītā stundā Jēzus sauca skaļā balsī: “Ēli, Ēli, lamā sabahtani!” – tulkojumā: “Mans Dievs, mans Dievs, kādēļ tu mani esi atstājis!”
Latvian NLBDC
Un devītā stundā Jēzus sauca skaļā balsī: “ Ēli, Ēli, lamā sabahtani! ” – tulkojumā: “ Mans Dievs, mans Dievs, kādēļ tu mani esi atstājis! ”