Matthew 10:27 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Latvian (RT65) 1965 (1965. Gada Bībeles Izdevuma Revidētais Teksts)
Ko Es jums saku tumsā, to runājiet gaismā; un, kas jums ausī sacīts, to sludinait uz jumtiem.
Latvian 2024 (Jauna Pārstrādāta latviešu Bībele 2024)
Ko es jums runāju tumsā, to sakiet gaismā, un, kas teikts jūsu ausī, to pasludiniet no namu jumtiem.
Latvian Gluck 1685 (LvGluck8) : Glika Bībele 8. Izdevums
Ko Es jums saku tumsībā, to runājat gaismā; un kas jums klusiņām sacīts ausi, to sludinājiet uz jumtiem.
Latvian LG 8
Ko Es jums saku tumsā, to runājiet gaismā; un kas jums klusiņām sacīts ausī, to sludiniet uz jumtiem.
Latvian LJD (Latviešu Jaunā Derība)
Ko es jums saku tumsā, par to jūs runājiet gaismā; un ko jūs dzirdat ausī, to sludiniet no jumtiem!
Latvian LTV 1965
Ko es jums saku tumsā, to runājiet gaismā; un, kas jums ausī sacīts, to sludinait uz jumtiem.
Latvian NLB (New Latvian Inter-Confessional Bible)
Ko es jums runāju tumsā, to sakiet gaismā, un, kas teikts jūsu ausī, to pasludiniet no namu jumtiem.
Latvian NLBDC
Ko es jums runāju tumsā, to sakiet gaismā, un, kas teikts jūsu ausī, to pasludiniet no namu jumtiem.