Matthew 15:5 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Latvian (RT65) 1965 (1965. Gada Bībeles Izdevuma Revidētais Teksts)
Bet jūs mācāt: ja kas saka uz savu tēvu vai māti: kas tev no manis nāktos, lai ir Dievam par upuri, - tam nevajagot vairs godāt savu tēvu vai māti.
Latvian 2024 (Jauna Pārstrādāta latviešu Bībele 2024)
Bet jūs sakāt: ja kāds saka savam tēvam vai mātei: es ziedošu Dievam to, kas jums pienākas no manis, –
Latvian Gluck 1685 (LvGluck8) : Glika Bībele 8. Izdevums
Bet jūs māciet, ja kas sakot uz tēvu vai māti: kas tev no manis varētu par labu nākt, tas lai ir Dievam par upuri! tas labi darot. Tāds tiešām savu tēvu un savu māti negodās.
Latvian LG 8
Bet jūs māciet, ja kas sakot uz tēvu vai māti: “Kas tev no manis varētu par labu nākt, tas lai ir Dievam par upuri!” tas labi darot. Tāds tiešām savu tēvu un savu māti negodās.
Latvian LJD (Latviešu Jaunā Derība)
Bet jūs sakāt: kas tēvam un mātei saka: kas tev no manis par labu pienākas, lai ir upura dāvana,
Latvian LTV 1965
Bet jūs mācāt: ja kas sakot uz savu tēvu vai māti: kas tev no manis nāktos, lai ir Dievam par upuri, tam nevajagot vairs godāt savu tēvu vai māti.
Latvian NLB (New Latvian Inter-Confessional Bible)
Bet jūs sakāt: ja kāds saka savam tēvam vai mātei: es ziedošu Dievam to, kas jums pienākas no manis, –
Latvian NLBDC
Bet jūs sakāt: ja kāds saka savam tēvam vai mātei: es ziedošu Dievam to, kas jums pienākas no manis, –