Matthew 19:27 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Latvian (RT65) 1965 (1965. Gada Bībeles Izdevuma Revidētais Teksts)
Tad Pēteris atbildēja un Viņam sacīja: "Redzi, mēs esam visu atstājuši un Tev sekojuši. Kas mums būs par to?"
Latvian 2024 (Jauna Pārstrādāta latviešu Bībele 2024)
Tad Pēteris viņam par to jautāja: “Redzi, mēs esam visu atstājuši un esam tev sekojuši; kas mums būs par to?”
Latvian Gluck 1685 (LvGluck8) : Glika Bībele 8. Izdevums
Tad Pēteris atbildēdams uz Viņu sacīja: redzi, mēs visu esam atstājuši un Tev gājuši pakaļ; kas mums par to būs?
Latvian LG 8
Tad Pēteris atbildēdams uz Viņu sacīja: “Redzi, mēs visu esam atstājuši un Tev gājuši pakaļ; kas mums par to būs?”
Latvian LJD (Latviešu Jaunā Derība)
Tad Pēteris atbildēja un sacīja Viņam: Lūk, mēs atstājām visu un sekojām Tev. Kas mums par to būs?
Latvian LTV 1965
Tad Pēteris atbildēja un uz viņu sacīja: „Redzi, mēs esam visu atstājuši un tev sekojuši. Kas mums būs par to?“
Latvian NLB (New Latvian Inter-Confessional Bible)
Tad Pēteris viņam par to jautāja: “Redzi, mēs esam visu atstājuši un esam tev sekojuši; kas mums būs par to?”
Latvian NLBDC
Tad Pēteris viņam par to jautāja: “Redzi, mēs esam visu atstājuši un esam tev sekojuši; kas mums būs par to?”