Matthew 24:39 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Latvian (RT65) 1965 (1965. Gada Bībeles Izdevuma Revidētais Teksts)
un tie nenāca pie saprašanas, tiekāms plūdi nāca un aizrāva visus, tāpat būs arī Cilvēka Dēla atnākšana.
Latvian 2024 (Jauna Pārstrādāta latviešu Bībele 2024)
un tie nenāca pie saprašanas, līdz sākās plūdi un aizrāva visus – tā būs arī Cilvēka dēla atnākšanas laikā.
Latvian Gluck 1685 (LvGluck8) : Glika Bībele 8. Izdevums
Un tie neņēma vērā, tiekams tie plūdi nāca un visus aizņēma; tāpat būs arī Tā Cilvēka Dēla atnākšana.
Latvian LG 8
Un tie neņēma vērā, tiekams plūdi nāca un aizņēma visus; tāpat būs arī Cilvēka Dēla atnākšana.
Latvian LJD (Latviešu Jaunā Derība)
Un viņi nesaprata, iekams plūdi nāca un aizrāva visus; tā būs arī Cilvēka Dēla atnākšanā.
Latvian LTV 1965
Un tie nenāca pie saprašanas, tiekāms plūdi nāca un aizrāva visus, tāpat būs arī Cilvēka Dēla atnākšana.
Latvian NLB (New Latvian Inter-Confessional Bible)
un tie nenāca pie saprašanas, līdz sākās plūdi un aizrāva visus – tā būs arī Cilvēka Dēla atnākšanas laikā.
Latvian NLBDC
un tie nenāca pie saprašanas, līdz sākās plūdi un aizrāva visus – tā būs arī Cilvēka Dēla atnākšanas laikā.