Matthew 26:21 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Latvian (RT65) 1965 (1965. Gada Bībeles Izdevuma Revidētais Teksts)
un, tiem ēdot, Viņš sacīja: "Patiesi Es jums saku: viens no jums Mani nodos."
Latvian 2024 (Jauna Pārstrādāta latviešu Bībele 2024)
Tiem ēdot, viņš teica: “Patiesi es jums saku: viens no jums mani nodos.”
Latvian Gluck 1685 (LvGluck8) : Glika Bībele 8. Izdevums
Un sacīja tiem ēdot: patiesi, Es jums saku, viens no jums Mani nodos.
Latvian LG 8
Un sacīja tiem ēdot: “ Patiesi, Es jums saku, viens no jums Mani nodos. ”
Latvian LJD (Latviešu Jaunā Derība)
Un Viņš, tiem ēdot, sacīja: Patiesi es jums saku, ka viens no jums mani nodos.
Latvian LTV 1965
Un tiem ēdot, viņš sacīja: „Patiesi, es jums saku, viens no jums mani nodos.“
Latvian NLB (New Latvian Inter-Confessional Bible)
Tiem ēdot, viņš teica: “Patiesi es jums saku: viens no jums mani nodos.”
Latvian NLBDC
Tiem ēdot, viņš teica: “Patiesi es jums saku: viens no jums mani nodos.”