Matthew 27:46 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Latvian (RT65) 1965 (1965. Gada Bībeles Izdevuma Revidētais Teksts)
Bet ap devīto stundu Jēzus sauca stiprā balsī: "Ēli, Ēli, lamā zabahtani?" Tas ir: "Mans Dievs, Mans Dievs, kāpēc Tu esi Mani atstājis?"
Latvian 2024 (Jauna Pārstrādāta latviešu Bībele 2024)
un pēc šīm trim stundām Jēzus sauca skaļā balsī: “ Ēli, Ēli, lamā sabahtani! ” Tas nozīmē: “ Mans Dievs, mans Dievs, kādēļ tu mani esi atstājis! ”
Latvian Gluck 1685 (LvGluck8) : Glika Bībele 8. Izdevums
Bet ap devīto stundu Jēzus brēca lielā brēkšanā un sacīja: Eli, Eli, lama zabaktani? tas ir: Mans Dievs, Mans Dievs, kāpēc Tu Mani esi atstājis?
Latvian LG 8
Bet ap devīto stundu Jēzus brēca lielā brēkšanā un sacīja: “ Eli, Eli, lama zabahtani? ” tas ir: Mans Dievs, Mans Dievs, kāpēc Tu Mani esi atstājis?
Latvian LJD (Latviešu Jaunā Derība)
Bet ap devīto stundu Jēzus sauca stiprā balsī, sacīdams: Eli, Eli, lema sabahtani? Tas ir: Mans Dievs, mans Dievs, kāpēc Tu mani atstāji?
Latvian LTV 1965
Bet ap devīto stundu Jēzus sauca stiprā balsī: „Ēli, Eli, lama zabachtani?“ Tas ir: „Mans Dievs, mans Dievs, kāpēc Tu esi mani atstājis?“
Latvian NLB (New Latvian Inter-Confessional Bible)
un pēc šīm trim stundām Jēzus sauca skaļā balsī: “Ēli, Ēli, lamā sabahtani!” Tas nozīmē: “Mans Dievs, mans Dievs, kādēļ tu mani esi atstājis!”
Latvian NLBDC
un pēc šīm trim stundām Jēzus sauca skaļā balsī: “ Ēli, Ēli, lamā sabahtani! ” Tas nozīmē: “ Mans Dievs, mans Dievs, kādēļ tu mani esi atstājis! ”