Matthew 3:2 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Latvian (RT65) 1965 (1965. Gada Bībeles Izdevuma Revidētais Teksts)
"Atgriezieties no grēkiem, jo Debesu valstība ir tuvu klāt pienākusi.
Latvian 2024 (Jauna Pārstrādāta latviešu Bībele 2024)
“Atgriezieties no grēkiem, jo Debesu valstība ir klāt.”
Latvian Gluck 1685 (LvGluck8) : Glika Bībele 8. Izdevums
Sacīdams: atgriežaties no grēkiem, jo Debesu valstība ir tuvu klāt nākusi,
Latvian LG 8
Sacīdams: “Atgriežaties no grēkiem, jo Debesu valstība ir tuvu klāt nākusi,”
Latvian LJD (Latviešu Jaunā Derība)
Un sacīdams: Gandariet par grēkiem, jo debesvalstība tuvu!
Latvian LTV 1965
„Atgriezieties no grēkiem, jo debesu valstība ir tuvu klāt pienākusi.
Latvian NLB (New Latvian Inter-Confessional Bible)
“Atgriezieties no grēkiem, jo Debesu valstība ir klāt.”
Latvian NLBDC
“Atgriezieties no grēkiem, jo Debesu valstība ir klāt.”