Matthew 5:21 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Latvian (RT65) 1965 (1965. Gada Bībeles Izdevuma Revidētais Teksts)
Jūs esat dzirdējuši, ka vecajiem ir sacīts: tev nebūs nokaut, un, kas nokauj, tas sodāms tiesā.
Latvian 2024 (Jauna Pārstrādāta latviešu Bībele 2024)
Jūs esat dzirdējuši, ka tēvutēviem ir sacīts: neslepkavo, un, kas slepkavojis, tas nododams tiesai.
Latvian Gluck 1685 (LvGluck8) : Glika Bībele 8. Izdevums
Jūs esat dzirdējuši, ka vecajiem ir sacīts: tev nebūs nokaut; un kas nokauj, tas būs sodāms caur tiesu.
Latvian LG 8
Jūs esat dzirdējuši, ka vecajiem ir sacīts: tev nebūs nokaut; un kas nokauj, tas būs sodāms caur tiesu.
Latvian LJD (Latviešu Jaunā Derība)
Jūs dzirdējāt, ka senčiem ir sacīts: Tev nebūs nokaut, bet kas nokauj, tiks nodots tiesai.
Latvian LTV 1965
Jūs esat dzirdējuši, ka vecajiem ir sacīts: Tev nebūs nokaut, un kas nokauj, tas sodāms tiesā.
Latvian NLB (New Latvian Inter-Confessional Bible)
Jūs esat dzirdējuši, ka tēvutēviem ir sacīts: nenogalini, un, kas nogalina, tas nododams tiesai.
Latvian NLBDC
Jūs esat dzirdējuši, ka tēvutēviem ir sacīts: nenogalini, un, kas nogalina, tas nododams tiesai.