Matthew 8:22 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Latvian (RT65) 1965 (1965. Gada Bībeles Izdevuma Revidētais Teksts)
Bet Jēzus uz to saka: "Nāc Man pakaļ, un lai miroņi apglabā savus miroņus."
Latvian 2024 (Jauna Pārstrādāta latviešu Bībele 2024)
Bet Jēzus viņam sacīja: “Seko man un ļauj miroņiem apglabāt savus miroņus!”
Latvian Gluck 1685 (LvGluck8) : Glika Bībele 8. Izdevums
Bet Jēzus uz to sacīja: nāc Man pakaļ, un lai miroņi savus miroņus paši aprok.
Latvian LG 8
Bet Jēzus uz to sacīja: “ Nāc Man pakaļ, un lai miroņi savus miroņus paši aprok. ”
Latvian LJD (Latviešu Jaunā Derība)
Bet Jēzus atbildēja viņam: Seko man un atstāj mirušajiem apglabāt savus mirušos!
Latvian LTV 1965
Bet Jēzus uz to saka: „Nāc man pakaļ, un lai miroņi aprok savus mi-roņus.“
Latvian NLB (New Latvian Inter-Confessional Bible)
Bet Jēzus viņam sacīja: “Seko man un ļauj miroņiem apglabāt savus miroņus!”
Latvian NLBDC
Bet Jēzus viņam sacīja: “Seko man un ļauj miroņiem apglabāt savus miroņus!”