Nehemiah 6:10 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Latvian (RT65) 1965 (1965. Gada Bībeles Izdevuma Revidētais Teksts)
Reiz es iegāju Šemaja, Delajas dēla, Mehetabeēla dēladēla, mājā. Viņš bija ieslēdzies un sacīja: "Satiksimies Dieva namā, Tempļa iekštelpās, un aizslēgsim Tempļa durvis, jo viņi taisās nākt tevi nogalināt, proti, naktī viņi taisās nākt, lai tevi nokautu."
Latvian 2024 (Jauna Pārstrādāta latviešu Bībele 2024)
Pēc tam es iegāju Šemajas, Dlājas dēla, Mehētabēla dēla dēla namā. Viņš bija ieslēdzies un sacīja: “Tiksimies Dieva namā, tempļa vidū! Aizslēgsim tempļa durvis, jo viņi nāks tevi nokaut, naktī nāks tevi nokaut!”
Latvian Gluck 1685 (LvGluck8) : Glika Bībele 8. Izdevums
Kad es nu nācu Zemajas namā, - tas bija Delajas, Meētabeēļa dēla, dēls, (bet viņš bija ieslēdzies), tad viņš sacīja: sanāksim Dieva namā, pašā Dieva nama vidū, un lai mēs Dieva nama durvis aizslēdzam, jo tie nāks, tevi nokaut, pašā naktī tie nāks, tevi nokaut.
Latvian LG 8
Kad es nu nācu Šemajas namā, - tas bija Delajas, Mehetabeēļa dēla, dēls, (bet viņš bija ieslēdzies), tad viņš sacīja: sanāksim Dieva namā, pašā Dieva nama vidū, un lai mēs Dieva nama durvis aizslēdzam, jo tie nāks, tevi nokaut, pašā naktī tie nāks, tevi nokaut.
Latvian LTV 1965
Reiz es iegāju Šemaja, Delajas dēla, Mehetabeēla dēla dēla, mājā. Viņš bija ieslēdzies un sacīja: patiksimies Dieva namā tempļa iekštelpās un aizslēgsim tempļa durvis, jo viņi taisās nākt tevi nogalināt, proti, nakti viņi taisās nākt, lai tevi nokautu.“
Latvian NLB (New Latvian Inter-Confessional Bible)
Pēc tam es iegāju Šemajas, Dlājas dēla, Mehētabēla dēla dēla namā. Viņš bija ieslēdzies un sacīja: “Tiksimies Dieva namā, tempļa vidū! Aizslēgsim tempļa durvis, jo viņi nāks tevi nokaut, naktī nāks tevi nokaut!”
Latvian NLBDC
Pēc tam es iegāju Šemajas, Dlājas dēla, Mehētabēla dēla dēla namā. Viņš bija ieslēdzies un sacīja: “Tiksimies Dieva namā, tempļa vidū! Aizslēgsim tempļa durvis, jo viņi nāks tevi nokaut, naktī nāks tevi nokaut!”