Numbers 18:26 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Latvian (RT65) 1965 (1965. Gada Bībeles Izdevuma Revidētais Teksts)
"Bet levītiem saki tā: kad nu jūs būsit saņēmuši no Israēla bērniem desmito tiesu, ko Es jums esmu novēlējis par daļu no viņiem, tad jūs no tās nesiet cilājamo upuri Tam Kungam, desmito daļu no desmitās.
Latvian 2024 (Jauna Pārstrādāta latviešu Bībele 2024)
“Runā uz levītiem un saki tiem: kad jūs ņemat no Israēla dēliem desmitās tiesas, ko es jums no tiem esmu devis par mantojumu, tad pienesiet no tām cilājamo upuri Kungam – desmito tiesu no desmitās tiesas.
Latvian Gluck 1685 (LvGluck8) : Glika Bībele 8. Izdevums
Tev uz Levitiem vēl būs runāt un tiem sacīt: kad jūs no Izraēla bērniem dabūsiet tos desmitos, ko es jums esmu devis par daļu no viņiem, tad jums no tiem būs nest cilājamu upuri Tam Kungam, to desmito no tiem desmitiem.
Latvian LG 8
Tev uz Levītiem vēl būs runāt un tiem sacīt: kad jūs no Israēla bērniem dabūsiet desmito tiesu, ko Es jums esmu devis par daļu no viņiem, tad jums no tiem būs nest cilājamu upuri Tam Kungam, desmito tiesu no desmitās tiesas.
Latvian LTV 1965
„Bet Ievītiem saki, tiem teikdams: Kad nu jūs būsit saņēmuši no Israēla bērniem desmito tiesu, ko Es jums esmu novēlējis par daļu no viņiem, tad no tās desmitās, kas ir kļuvusi jūsu īpašums, paceliet no desmitā desmito daļu tam Kungam pretim par paceļamo upuri no sevis.
Latvian NLB (New Latvian Inter-Confessional Bible)
“Runā uz levītiem un saki tiem: kad jūs ņemat no Israēla dēliem desmitās tiesas, ko es jums no tiem esmu devis par mantojumu, tad pienesiet no tām cilājamo upuri Kungam – desmito tiesu no desmitās tiesas.
Latvian NLBDC
“Runā uz levītiem un saki tiem: kad jūs ņemat no Israēla dēliem desmitās tiesas, ko es jums no tiem esmu devis par mantojumu, tad pienesiet no tām cilājamo upuri Kungam – desmito tiesu no desmitās tiesas.