Numbers 5:7 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Latvian (RT65) 1965 (1965. Gada Bībeles Izdevuma Revidētais Teksts)
tad tiem būs izsūdzēt savus grēkus, ko tie darījuši, un vainīgajam jāatlīdzina viņa nodarītais zaudējums pilnā vērtībā un vēl jāpievieno viena piektdaļa, un jāatdod tam, kā priekšā viņš noziedzies.
Latvian 2024 (Jauna Pārstrādāta latviešu Bībele 2024)
un tie lai atzīst savu grēku, ko darījuši. Tas lai atlīdzina savu vainu pilnībā un vēl piekto daļu pieliek klāt un dod tam, kam viņš ko nodarījis.
Latvian Gluck 1685 (LvGluck8) : Glika Bībele 8. Izdevums
Tad tiem būs izsūdzēt savu grēku, ko tie darījuši, un savu noziegumu atlīdzināt ar pilnu maksu, un piekto daļu pielikt klāt un tam dot, pret ko tie noziegušies.
Latvian LG 8
Tad tiem būs izsūdzēt savu grēku, ko tie darījuši, un savu noziegumu atlīdzināt ar pilnu maksu, un piekto daļu pielikt klāt un tam dot, pret ko tie noziegušies.
Latvian LTV 1965
Tad tiem būs izsūdzēt savus grēkus, ko tie darījuši, un vainīgajam jāatlīdzina viņa nodarītais zaudējums pilnā vērtībā, un vēl jāpievieno viena piektdaļa, un jāatdod tam, kā priekšā viņš noziedzies.
Latvian NLB (New Latvian Inter-Confessional Bible)
Tas lai atzīst grēku, ko darījis, un atlīdzina visu savu vainu – vēl piekto daļu lai pieliek klāt un dod tam, kam viņš ko nodarījis.
Latvian NLBDC
Tas lai atzīst grēku, ko darījis, un atlīdzina visu savu vainu – vēl piekto daļu lai pieliek klāt un dod tam, kam viņš ko nodarījis.