Philippians 1:7 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Latvian (RT65) 1965 (1965. Gada Bībeles Izdevuma Revidētais Teksts)
Tā man piederas domāt par jums visiem, jo es jūs nesu savā sirdī - gan savās saitēs, gan aizstāvot un nostiprinot evaņģēliju, jūs visus, kas kopā ar mani esat dalībnieki žēlastībā.
Latvian 2024 (Jauna Pārstrādāta latviešu Bībele 2024)
Ir pareizi, ka es šādi par jums visiem domāju, jo jūs esat manā sirdī – gan manās važās, gan evaņģēlija aizstāvībā un nostiprināšanā jūs visi esat manas žēlastības līdzdalībnieki.
Latvian Gluck 1685 (LvGluck8) : Glika Bībele 8. Izdevums
Tā man piederas no jums visiem domāt, tādēļ ka es jūs turu savā sirdī, gan iekš savām saitēm, gan iekš savas aizbildināšanās un evaņģēlija apstiprināšanas, jūs visus, kam līdz ar mani ir daļa pie tās žēlastības.
Latvian LG 8
Tā man piederas par jums visiem domāt, tādēļ ka es jūs turu savā sirdī, gan iekš savām saitēm, gan iekš evaņģēlija aizstāvēšanas un apstiprināšanas, jūs visus, kam līdz ar mani ir daļa pie žēlastības.
Latvian LJD (Latviešu Jaunā Derība)
Tas ir taisnīgi, ka es par jums visiem domāju, jo jūs esat līdzdalībnieki manā priekā, manās važās, evaņģēlija aizstāvēšanā un nostiprināšanā.
Latvian LTV 1965
Tā man klājas cerēt jūsu visu labā, jo es jūs nesu savā sirdi, kā savās saitēs, tā arī aizstāvot un apstiprinot evaņģēliju, jūs, kas visi kopā ar mani esat dalībnieki žēlastībā.
Latvian NLB (New Latvian Inter-Confessional Bible)
Ir pareizi, ka es šādi par jums visiem domāju, jo jūs esat manā sirdī – gan manās važās, gan evaņģēlija aizstāvībā un nostiprināšanā jūs visi esat manas žēlastības līdzdalībnieki.
Latvian NLBDC
Ir pareizi, ka es šādi par jums visiem domāju, jo jūs esat manā sirdī – gan manās važās, gan evaņģēlija aizstāvībā un nostiprināšanā jūs visi esat manas žēlastības līdzdalībnieki.