Proverbs 24:31 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Latvian (RT65) 1965 (1965. Gada Bībeles Izdevuma Revidētais Teksts)
un redzi, tur auga vienīgi nātres, vīna dārzs bija pilns dadžu, un akmeņu iežogojums ap to bija sabrucis.
Latvian 2024 (Jauna Pārstrādāta latviešu Bībele 2024)
redzi, viss aizaudzis dzelkšņiem, no vienas vietas klāts dadžiem, sabrukusi akmens sēta.
Latvian Gluck 1685 (LvGluck8) : Glika Bībele 8. Izdevums
Un redzi, tur auga tik nātres vien, un dadži pārņēma visu, un viņa akmeņu mūris bija sagruvis.
Latvian LG 8
Un redzi, tur auga tik nātres vien, un dadži pārņēma visu, un viņa akmeņu mūris bija sagruvis.
Latvian LTV 1965
Un redzi, tur auga vienīgi nātras, vīna dārzs bija pilns dadžu, un akmeņu iežogojums ap to bija sabrucis.
Latvian NLB (New Latvian Inter-Confessional Bible)
redzi, viss aizaudzis dzelkšņiem, no vienas vietas klāts dadžiem, sabrukusi akmens sēta.
Latvian NLBDC
redzi, viss aizaudzis dzelkšņiem, no vienas vietas klāts dadžiem, sabrukusi akmens sēta.