Proverbs 24:33 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Latvian (RT65) 1965 (1965. Gada Bībeles Izdevuma Revidētais Teksts)
tu gribi drusku gulēt un vēl drusku pasnaust, un drusku salikt rokas, lai atpūstos!
Latvian 2024 (Jauna Pārstrādāta latviešu Bībele 2024)
mazliet nomiega, mazliet snaudas, mazliet salikt rokas klēpī un atlaisties –
Latvian Gluck 1685 (LvGluck8) : Glika Bībele 8. Izdevums
Guli maķenīt, snaud maķenīt, saliec maķenīt rokas miegā;
Latvian LG 8
Guli maķenīt, snaud maķenīt, saliec maķenīt rokas miegā;
Latvian LTV 1965
„Tu gribi drusku gulēt un vēl drusku pasnaust, un drusku salikt rokas, lai atpūstos!“
Latvian NLB (New Latvian Inter-Confessional Bible)
mazliet nomiega, mazliet snaudas, mazliet saņemt rokas un atlaisties –
Latvian NLBDC
mazliet nomiega, mazliet snaudas, mazliet saņemt rokas un atlaisties –