Psalms 66:7 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Latvian (RT65) 1965 (1965. Gada Bībeles Izdevuma Revidētais Teksts)
Viņš ir tas, kas valda mūžīgi Savā spēkā, Viņa acis nemitīgi vēro tautas; nepaklausīgie necelsies nemūžam. (Sela.)
Latvian 2024 (Jauna Pārstrādāta latviešu Bībele 2024)
Viņš valda mūžīgi savā spēkā, viņa acis uzlūko tautas, lai spītnieki nepaaugstinās.
Latvian Gluck 1685 (LvGluck8) : Glika Bībele 8. Izdevums
Viņš valda mūžīgi ar savu spēku, viņa acis raugās uz tautām, viņš atkāpējiem neļauj paaugstināties. (Zela.)
Latvian LG 8
Viņš valda mūžīgi ar Savu spēku, Viņa acis raugās uz tautām, Viņš atkāpējiem neļauj paaugstināties. (Sela.)
Latvian LTV 1965
Viņš ir tas, kas valda mūžīgi savā spēkā, viņa acis nemitīgi vēro tautas; nepaklausīgie necelsies ne mūžam. (Sela).
Latvian NLB (New Latvian Inter-Confessional Bible)
Viņš valda mūžīgi savā spēkā, viņa acis uzlūko tautas, lai spītnieki nepaaugstinās.
Latvian NLBDC
Viņš valda mūžīgi savā spēkā, viņa acis uzlūko tautas, lai spītnieki nepaaugstinās.