Psalms 69:21 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Latvian (RT65) 1965 (1965. Gada Bībeles Izdevuma Revidētais Teksts)
Kauns man lauž sirdi, es izsamistu un nīkstu; es cerēju uz līdzjūtību, bet velti, un uz mierinātāju, bet to neatrodu.
Latvian 2024 (Jauna Pārstrādāta latviešu Bībele 2024)
Paļas salauzušas manu sirdi, viss man derdzas! Es meklēju līdzjūtību, bet velti, un mierinātājus, bet neatrodu.
Latvian Gluck 1685 (LvGluck8) : Glika Bībele 8. Izdevums
Un tie man žulti dod ēst un etiķi dzert, kad es gauži izslāpis.
Latvian LG 8
Un tie man žulti dod ēst un etiķi dzert, kad es gauži izslāpis.
Latvian LTV 1965
Kauns man lauž sirdi, es izsamistu un nīkstu; es cerēju uz līdzjūtību, bet velti, un uz mierinātāju, bet to neatrodu.
Latvian NLB (New Latvian Inter-Confessional Bible)
Paļas, salauzušas manu sirdi, man derdzas, es meklēju līdzjūtību, bet nekā un mierinātājus, bet neatrodu.
Latvian NLBDC
Paļas, salauzušas manu sirdi, man derdzas, es meklēju līdzjūtību, bet nekā un mierinātājus, bet neatrodu.