Psalms 74:9 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Latvian (RT65) 1965 (1965. Gada Bībeles Izdevuma Revidētais Teksts)
Savas zīmes vairs neredzam, nav vairs neviena pravieša, nav neviena pie mums, kas zinātu, cik ilgi vēl tas tā turpināsies.
Latvian 2024 (Jauna Pārstrādāta latviešu Bībele 2024)
Nevienu zīmi vairs neredzam, un vairs nav praviešu – neviena, kas zinātu, cik ilgi vēl?
Latvian Gluck 1685 (LvGluck8) : Glika Bībele 8. Izdevums
Savas zīmes mēs neredzam: neviena pravieša vairs nav, nedz kāda cita pie mums, kas zinātu, cik ilgi tā būs.
Latvian LG 8
Savas zīmes mēs neredzam: neviena pravieša vairs nav, nedz kāda cita pie mums, kas zinātu, cik ilgi tā būs.
Latvian LTV 1965
Savas zīmes vairs neredzam, nav vairs neviena pravieša, nav neviena pie mums, kas zinātu, cik ilgi vēl tas tā turpināsies.
Latvian NLB (New Latvian Inter-Confessional Bible)
Nevienu zīmi vairs neredzam un vairs nav praviešu – neviena, kas zinātu, cik ilgi vēl?
Latvian NLBDC
Nevienu zīmi vairs neredzam un vairs nav praviešu – neviena, kas zinātu, cik ilgi vēl?