Revelation 9:11 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Latvian (RT65) 1965 (1965. Gada Bībeles Izdevuma Revidētais Teksts)
Pār tiem ir ķēniņš, bezdibeņa eņģelis, kam vārds ebreju valodā Abadons, bet grieķu valodā Apollions.
Latvian 2024 (Jauna Pārstrādāta latviešu Bībele 2024)
Pār viņiem valda ķēniņš, bezdibeņa eņģelis – ebrejiski viņa vārds ir Abadons, grieķiski – Apollions.
Latvian Gluck 1685 (LvGluck8) : Glika Bībele 8. Izdevums
Un pār tiem bija ķēniņš, tas bezdibeņa eņģelis, viņa vārds bija ebrejiski: Abadon, un Grieķu valodā: Apolion.
Latvian LG 8
Un pār tiem bija ķēniņš, bezdibeņa eņģelis, viņa vārds bija ebrejiski: Abadon, un Grieķu valodā: Apollion.
Latvian LJD (Latviešu Jaunā Derība)
Un pār tiem bija ķēniņš, bezdibeņa eņģelis, kam vārds ebreju valodā Abaddons, grieķu valodā Apollions, kas latīņu valodā saucas postītājs.
Latvian LTV 1965
Pār tiem ir ķēniņš, bezdibeņa eņģelis, kam vārds ebrēju valodā Abadons, bet grieķu valodā Apollions.
Latvian NLB (New Latvian Inter-Confessional Bible)
Pār viņiem valda ķēniņš, bezdibeņa eņģelis – ebrejiski viņa vārds ir Abadons, grieķiski – Apollions.
Latvian NLBDC
Pār viņiem valda ķēniņš, bezdibeņa eņģelis – ebrejiski viņa vārds ir Abadons, grieķiski – Apollions.