Romans 10:6 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Latvian (RT65) 1965 (1965. Gada Bībeles Izdevuma Revidētais Teksts)
Bet taisnība, kas tiek iegūta ticībā, saka tā: nesaki savā sirdī: kas uzkāps debesīs? - tas ir, lai novestu zemē Kristu, -
Latvian 2024 (Jauna Pārstrādāta latviešu Bībele 2024)
Un taisnība, kas nāk no ticības, saka šādi – netaujā savā sirdī: kas uzkāps debesīs? – tas ir, novest Kristu zemē,
Latvian Gluck 1685 (LvGluck8) : Glika Bībele 8. Izdevums
Bet tā taisnība, kas no ticības, saka tā: nesaki savā sirdī, kas uzkāps debesīs? Proti Kristu novest zemē.
Latvian LG 8
Bet tā taisnība, kas no ticības, saka tā: nesaki savā sirdī, kas uzkāps debesīs? Proti Kristu novest zemē.
Latvian LJD (Latviešu Jaunā Derība)
Bet taisnība, kas nāk no ticības, saka tā: Nesaki savā sirdī: kas uzkāps debesīs, tas ir, lai novestu Kristu,
Latvian LTV 1965
Bet taisnība, kas tiek iegūta ticībā, saka tā: „Nesaki savā sirdī: kas uzkāps debesīs?“ —tas ir, lai novestu zemē Kristu, —
Latvian NLB (New Latvian Inter-Confessional Bible)
Un taisnība, kas nāk no ticības, saka šādi – netaujā savā sirdī: kas uzkāps debesīs? – tas ir, novest Kristu zemē,
Latvian NLBDC
Un taisnība, kas nāk no ticības, saka šādi – netaujā savā sirdī: kas uzkāps debesīs? – tas ir, novest Kristu zemē,