Romans 11:26 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Latvian (RT65) 1965 (1965. Gada Bībeles Izdevuma Revidētais Teksts)
Un tā viss Israēls tiktu glābts, jo ir rakstīts: no Ciānas nāk Glābējs, Viņš novērsīs bezdievību no Jēkaba.
Latvian 2024 (Jauna Pārstrādāta latviešu Bībele 2024)
Un tā tiks izglābts viss Israēls, kā ir rakstīts: glābējs nāks no Ciānas, viņš novērsīs bezdievību no Jēkaba.
Latvian Gluck 1685 (LvGluck8) : Glika Bībele 8. Izdevums
Un tā viss Izraēls taps izglābts, itin kā ir rakstīts: Pestītājs nāks no Ciānas un nogriezīs bezdievīgo būšanu no Jēkaba.
Latvian LG 8
Un tā viss Israēls taps izglābts, itin kā ir rakstīts: Pestītājs nāks no Ciānas un nogriezīs bezdievīgo būšanu no Jēkaba.
Latvian LJD (Latviešu Jaunā Derība)
Un tā viss Izraēlis tiktu glābts, kā rakstīts: No Siona nāks Glābējs un novērsīs bezdievību no Jēkaba.
Latvian LTV 1965
Un tādā kārtā viss Israēls tiktu glābts, jo ir rakstīts: „No Ciānas nāk glābējs, viņš novērsīs bezdievību no Jēkaba.
Latvian NLB (New Latvian Inter-Confessional Bible)
Un tā tiks izglābts viss Israēls, kā ir rakstīts: glābējs nāks no Ciānas, viņš novērsīs bezdievību no Jēkaba.
Latvian NLBDC
Un tā tiks izglābts viss Israēls, kā ir rakstīts: glābējs nāks no Ciānas, viņš novērsīs bezdievību no Jēkaba.