Romans 14:6 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Latvian (RT65) 1965 (1965. Gada Bībeles Izdevuma Revidētais Teksts)
Tas, kas kādu dienu sevišķi ievēro, to ievēro Tam Kungam par godu un, kas ko ēd, ēd to Tam Kungam par godu, jo viņš par to pateicas Dievam. Bet arī tas, kas neēd, to dara Tam Kungam par godu, jo arī viņš pateicas Dievam.
Latvian 2024 (Jauna Pārstrādāta latviešu Bībele 2024)
Tas, kurš atzīmē kādu dienu, to dara Kungam par godu. Tas, kurš ēd, ēd Kungam, jo viņš pateicas Dievam. Arī tas, kurš neēd, neēd Kungam par godu un pateicas Dievam. Un arī tas, kas visu neēd, atturas Kungam par godu un pateicas Dievam.
Latvian Gluck 1685 (LvGluck8) : Glika Bībele 8. Izdevums
Kas kādu dienu cienī, tas to cienī Tam Kungam; un kas to dienu necienī, tas to necienī Tam Kungam. Kas ēd, tas ēd Tam Kungam, jo viņš pateicās Dievam; un kas neēd, tas neēd Tam Kungam, un pateicās Dievam.
Latvian LG 8
Kas kādu dienu cienī, tas to cienī Tam Kungam; un kas dienu necienī, tas to necienī Tam Kungam. Kas ēd, tas ēd Tam Kungam, jo viņš pateicās Dievam; un kas neēd, tas neēd Tam Kungam, un pateicās Dievam.
Latvian LJD (Latviešu Jaunā Derība)
Kas šķiro dienas, tas Kungam tās šķiro; un kas ēd, tas ēd Kunga dēļ un pateicas Dievam. Arī tas, kas neēd, neēd Kunga dēļ un arī pateicas Dievam.
Latvian LTV 1965
Tas, kas kādu dienu sevišķi ievēro, to ievēro tam Kungam par godu, un, kas ko ēd, ēd to tam Kungam par godu, jo viņš par to pateicas Dievam. Bet arī tas, kas neēd, to dara tam Kungam par godu, jo arī viņš pateicas Dievam.
Latvian NLB (New Latvian Inter-Confessional Bible)
Tas, kas ievēro kādu dienu īpaši, to svin Kungam par godu, arī tas, kas ēd, to dara Kungam par godu, jo viņš pateicas Dievam. Un arī tas, kas visu neēd, atturas Kungam par godu un pateicas Dievam.
Latvian NLBDC
Tas, kas ievēro kādu dienu īpaši, to svin Kungam par godu, arī tas, kas ēd, to dara Kungam par godu, jo viņš pateicas Dievam. Un arī tas, kas visu neēd, atturas Kungam par godu un pateicas Dievam.