Romans 9:17 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Latvian (RT65) 1965 (1965. Gada Bībeles Izdevuma Revidētais Teksts)
Tā raksti saka uz faraonu: uz to Es tevi esmu nolicis, lai pie tevis parādītu Savu spēku un lai Mans Vārds tiktu daudzināts visā pasaulē.
Latvian 2024 (Jauna Pārstrādāta latviešu Bībele 2024)
Tā Raksti saka uz faraonu: es tādēļ esmu tev licis celties, lai pie tevis parādītu savu spēku un mans vārds tiktu daudzināts visā pasaulē.
Latvian Gluck 1685 (LvGluck8) : Glika Bībele 8. Izdevums
Jo tas raksts saka uz Varaū: itin tāpēc Es tevi esmu cēlis, ka Es pie tevis parādītu Savu spēku, un ka Mans Vārds taptu pasludināts visā pasaulē.
Latvian LG 8
Jo Raksti saka uz Faraonu: itin tāpēc Es tevi esmu cēlis, ka Es pie tevis parādītu Savu spēku, un ka Mans Vārds taptu pasludināts visā pasaulē.
Latvian LJD (Latviešu Jaunā Derība)
Jo Raksti saka faraonam: Tāpēc es tevi iecēlu, lai pie tevis parādītu savu spēku un lai mans vārds tiktu pasludināts visai pasaulei.
Latvian LTV 1965
Tā raksti saka uz faraonu: „Uz to es tevi esmu nolicis, lai pie tevis parādītu savu spēku, un lai mans vārds tiktu daudzināts visā pasaulē.“
Latvian NLB (New Latvian Inter-Confessional Bible)
Tā Raksti saka uz faraonu: es tādēļ esmu tevi pacēlis, lai pie tevis parādītu savu spēku un mans vārds tiktu daudzināts visā pasaulē.
Latvian NLBDC
Tā Raksti saka uz faraonu: es tādēļ esmu tevi pacēlis, lai pie tevis parādītu savu spēku un mans vārds tiktu daudzināts visā pasaulē.