Ruth 4:1 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Latvian (RT65) 1965 (1965. Gada Bībeles Izdevuma Revidētais Teksts)
Boāss bija aizgājis vārtos un tur apsēdies. Un redzi, tas tuvākais radinieks, par kuru Boāss bija stāstījis, gāja garām. Tad Boāss sacīja: "Iegriezies, draugs, atsēdies šeit." Un viņš iegriezās un atsēdās.
Latvian 2024 (Jauna Pārstrādāta latviešu Bībele 2024)
Boazs ienāca vārtos un apsēdās tur. Un, redzi, gāja garām izpircējs, par ko Boazs bija runājis, un Boazs sacīja: “Nāc, apsēdies šeit!” Tas pienāca un apsēdās.
Latvian Gluck 1685 (LvGluck8) : Glika Bībele 8. Izdevums
Un Boas gāja vārtos un tur apsēdās, un redzi, tas tuvinieks gāja garām, no kā Boas bija runājis. Tad viņš sacīja: nāc, brāl, apsēdies še. Un tas nāca un apsēdās.
Latvian LG 8
Un Boas gāja vārtos un tur apsēdās, un redzi, tuvinieks gāja garām, no kā Boas bija runājis. Tad viņš sacīja: nāc, brāl, apsēdies še. Un tas nāca un apsēdās.
Latvian LTV 1965
Boāss bija aizgājis vārtos un tur apsēdies. Un lūk, vistuvākais radinieks, par kuru Boāss bija stāstījis, gāja garam. Tad Boāss sacīja: „Iegriezies, draugs, atsēdies šeit.“ Un viņš iegriezās un atsēdās.
Latvian NLB (New Latvian Inter-Confessional Bible)
Boazs ienāca vārtos un apsēdās tur. Un, redzi, gāja garām izpircējs, par ko Boazs bija runājis, un Boazs sacīja: “Nāc, apsēdies šeit!” Tas pienāca un apsēdās.
Latvian NLBDC
Boazs ienāca vārtos un apsēdās tur. Un, redzi, gāja garām izpircējs, par ko Boazs bija runājis, un Boazs sacīja: “Nāc, apsēdies šeit!” Tas pienāca un apsēdās.