Song of Solomon 8:13 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Latvian (RT65) 1965 (1965. Gada Bībeles Izdevuma Revidētais Teksts)
"Dārgā, tu, kas mīti tais dārzos, liec atskanēt savai balsij un man to dzirdēt; mani biedri jau veltī tai visu savu uzmanību!"
Latvian 2024 (Jauna Pārstrādāta latviešu Bībele 2024)
“Dārzu iemītniece, tavu balsi uzklausa draugi, ļauj man to dzirdēt!”
Latvian Gluck 1685 (LvGluck8) : Glika Bībele 8. Izdevums
Tu, kas tais dārzos dzīvo, tie biedri tavu balsi ņem vērā, dodi man to dzirdēt.
Latvian LG 8
Tu, kas dārzos dzīvo, tie biedri tavu balsi ņem vērā, dodi man to dzirdēt.
Latvian LTV 1965
Dārgā, tu, kas mīti tais dārzos, liec atskanēt savai balsij un man to dzirdēt; mani biedri jau velti tai visu savu uzmanību!
Latvian NLB (New Latvian Inter-Confessional Bible)
“Dārzu iemītniece, tavu balsi uzklausa draugi, ļauj man to dzirdēt!” Līgava:
Latvian NLBDC
“Dārzu iemītniece, tavu balsi uzklausa draugi, ļauj man to dzirdēt!”