Zechariah 1:6 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Latvian (RT65) 1965 (1965. Gada Bībeles Izdevuma Revidētais Teksts)
Bet vai nav tā, ka Mani vārdi un likumi, ko Es liku Saviem kalpiem praviešiem sludināt, ir taču jūsu tēvus skāruši, ka tie atgriezās un liecināja: tiešām, kā Tas Kungs Cebaots bija nodomājis ar mums rīkoties un kādus ceļus mēs esam gājuši un ko darījuši, tā arī Viņš mums ir darījis!"
Latvian 2024 (Jauna Pārstrādāta latviešu Bībele 2024)
Taču mani vārdi un likumi, ko es saviem kalpiem, praviešiem, pavēlēju, – vai tad tie neskāra jūsu tēvus, ka viņi atgriezās un sacīja: kā Pulku Kungs nodomāja mums darīt – pēc mūsu gaitām un darbiem! – tā viņš mums izdarīja!”
Latvian Gluck 1685 (LvGluck8) : Glika Bībele 8. Izdevums
Bet mani vārdi un mani likumi, ko es biju pavēlējis saviem kalpiem, tiem praviešiem, vai tie nav nākuši pār jūsu tēviem? Tā ka tie atgriezdamies sacīja: it kā Tas Kungs Cebaot bija nodomājis mums darīt pēc mūsu ceļiem un pēc mūsu darbiem, tā viņš mums ir darījis.
Latvian LG 8
Bet Mani vārdi un Mani likumi, ko Es biju pavēlējis Saviem kalpiem, praviešiem, vai tie nav nākuši pār jūsu tēviem? Tā ka tie atgriezdamies sacīja: tā kā Tas Kungs Cebaot bija nodomājis mums darīt pēc mūsu ceļiem un pēc mūsu darbiem, tā Viņš mums ir darījis.
Latvian LTV 1965
Bet vai nav tā, ka mani vārdi un likumi, ko Es liku saviem kalpiem praviešiem sludināt, ir taču jūsu tēvus skāruši, ka tie atgriezās un liecināja: Tiešām, tā, kā tas Kungs Cebaots bija nodomājis ar mums rīkoties, un kādus ceļus mēs esam gājuši un ko darījuši, tā arī Viņš mums ir darījis!“
Latvian NLB (New Latvian Inter-Confessional Bible)
Taču mani vārdi un likumi, ko es saviem kalpiem praviešiem pavēlēju, – vai tad tie neskāra jūsu tēvus, ka viņi atgriezās un sacīja: kā Pulku Kungs nodomāja mums darīt – pēc mūsu gaitām un darbiem! – tā viņš mums izdarīja!”
Latvian NLBDC
Taču mani vārdi un likumi, ko es saviem kalpiem praviešiem pavēlēju, – vai tad tie neskāra jūsu tēvus, ka viņi atgriezās un sacīja: kā Pulku Kungs nodomāja mums darīt – pēc mūsu gaitām un darbiem! – tā viņš mums izdarīja!”