Zechariah 13:7 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Latvian (RT65) 1965 (1965. Gada Bībeles Izdevuma Revidētais Teksts)
Zoben, pacelies un vērsies pret Manu ganu un pret to vīru, kas Man tuvs! - saka Tas Kungs Cebaots. Nogalini ganu, tad avis izklīdīs, un Es vērsīšu Savu roku arī pret tiem mazajiem.
Latvian 2024 (Jauna Pārstrādāta latviešu Bībele 2024)
Zoben, mosties pret manu ganu, pret to vīru, kas man ir tuvs! – saka Pulku Kungs. Sit ganu, lai izklīst avis! Es vērsīšu savu roku pret tiem, kas necili!
Latvian Gluck 1685 (LvGluck8) : Glika Bībele 8. Izdevums
Zoben, uzmosties pret manu ganu un pret to vīru, kas mans biedrs, saka Tas Kungs Cebaot; sit ganu, tad avis izklīdīs, bet es savu roku griezīšu pie tiem maziņiem.
Latvian LG 8
Zoben, uzmosties pret Manu ganu un pret to vīru, kas Mans biedrs, saka Tas Kungs Cebaot; sit ganu, tad avis izklīdīs, bet es savu roku griezīšu pret mazajiem.
Latvian LTV 1965
„Zoben, pacelies un vērsies pret manu ganu un pret to vīru, kas Man tuvs!“ —saka tas Kungs Cebaots. „Nogalini ganu, tad avis izklīdīs un Es vērsīšu savu roku ari pret sīkiem un niecīgiem apakšniekiem.
Latvian NLB (New Latvian Inter-Confessional Bible)
Zoben, mosties pret manu ganu, pret to vīru, kas man ir tuvs! – saka Pulku Kungs. Sit ganu, lai izklīst avis! Es vērsīšu savu roku arī pret sīkajiem blēžiem!
Latvian NLBDC
Zoben, mosties pret manu ganu, pret to vīru, kas man ir tuvs! – saka Pulku Kungs. Sit ganu, lai izklīst avis! Es vērsīšu savu roku arī pret sīkajiem blēžiem!